Les présentateurs américains aiment jouer les taquins avec les artistes françaises. Vendredi dernier, Jimmy Fallon s’est moqué de l’accent français de Mylène Farmer. Mardi, c’était au tour de Stephen Colbert de jouer dans la langue de Molière avec Marion Cotillard !
Parfois adeptes du french bashing, ou bien au contraire solidaires comme les attaques de Paris du 13 novembre 2015, les présentateurs américains sont aussi très taquins dès qu’il s’agit de l’accent français. La semaine dernière, Mylène Farmer et Marion Cotillard ont pu le constater dans deux émissions très populaires du petit écran aux USA.
Jimmy Fallon se moque de l’accent de Mylène Farmer
Dans The Tonight Show sur NBC
Vendredi dernier, Mylène Farmer était l’invitée de Jimmy Fallon avec Sting dans son émission The Tonight Show sur la chaîne NBC, enregistré dans les studios du Rockefeller à New York. Ils venaient faire la promotion de leur duo, Stolen Car, enregistré entre Londres et New York. Une première télévision américaine pour la belle rousse, inconnue aux USA, devenue une icône de la chanson française en trente ans de carrière.
Un coup de poêle à Jimmy Fallon
Habituellement très réservée, Mylène Farmer a joué le jeu de l’interview décalée avec Jimmy Fallon. Et l’a même frappé avec une poêle, faussement agacée de la mauvaise prononciation du nom de son dernier opus, Interstellaires. Une scène qui a provoqué les fous rires du public et de Sting.
Stephen Colbert s’amuse de l’élégance de la langue française avec Marion Cotillard
En promo pour le film MacBeth
Mardi soir, Marion Cotillard était quant à elle invitée dans l’émission The Late Show with Stephen Colbert, enregistrée à New York pour promouvoir le film MacBeth. Le présentateur de l’émission à succès sur la chaîne CBS a transporté les Américains dans une parodie en noir et blanc d’un dialogue à Paris, coiffé d’un béret et affublé d’une moustache, tout comme l’interprète oscarisée de La Môme.
Un clin d’oeil au film Inception
Objectif de cette saynète : montrer que même lorsque les choses les plus salaces sont dites en français, la musique de la langue de Molière garde toute son élégance. A tour de rôle, Marion Cotillard et Stephen Colbert prononcent des phrases absurdes ou grossières, provoquant des éclats de rires du public lorsque ces dernières sont traduites. Jusqu’à un petit clin d’oeil : « Je vous jure, je n’ai aucune idée de ce qui se passe à la fin d’Inception« , le film où elle partageait l’affiche avec Leonardo DiCaprio et dont le finale reste une énigme pour beaucoup.
Laisser un commentaire
Vous devez être dentifié pour poster un commentaire.